بازدید: 8

مترجمان صاحب اثر بیمه می شوند/ تشریح جزئیات دوره تربیت منتقد ترجمه

منبع : خبرنگاران جوان کد خبر: 1844230
رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان، جزئیات چگونگی بیمه شدن مترجمان صاحب اثر را تشریح کرد.

مترجمان صاحب اثر چگونه بیمه می شوند/ تشریح جزئیات دوره تربیت منتقد ترجمه

محمدرضا اربابی رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان در گفت وگو با خبرنگار حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، در خصوص بیمه مترجمان گفت: با توجه به تغییر آیین نامه اهل قلم که در موسسه خانه کتاب انجام شد انجمن صنفی مترجمان می تواند مترجمان صاحب اثر را برای دریافت خدمات بیمه ای به موسسه خانه کتاب معرفی کند.

وی افزود:این آیین نامه تنها شامل مترجمانی می شود که کتاب منتشر کرده اند چرا که دنیای ترجمه بسیار بزرگ است و طبیعتا باید برای بیمه مترجمان شفاهی و چندرسانه ای راهکاری اندیشید. همچنان باب مذاکره با سازمان تامین اجتماعی در این باره باز است و بیمه های خصوصی  را از جمله بیمه عمر و  سرمایه گذاری که امکان بازنشستگی دارند در لیست مراکز بیمه ای که با آن ها برای بیمه مترجمان رایزنی می کنیم قرار داده ایم.

رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان بیان کرد: همچنان دفتر انجمن صنفی مترجمان تعطیل است و هنوز مشکل ما در این خصوص برطرف نشده است.

وی افزود:تلاش می کنیم با ساختار اجرایی که برای انجمن صنفی مترجمان ایجاد می کنیم خدمت رسانی را در حوزه ترجمه ادامه دهیم.اتفاقات خوبی در حال حاضر رخ می دهد از جمله اینکه باهمکاری خوبی که با موسسه خانه کتاب آغاز کردیم سلسله نشست هایی را در حوزه ترجمه در این موسسه برگزار می کنیم.

اربابی در خصوص دیگر نشست های انجمن صنفی مترجمان در موسسه خانه کتاب اظهار داشت: سلسله نشست هایی را در زمینه تربیت منتقد در حوزه ترجمه با همکاری موسسه خانه کتاب برگزار خواهیم کرد و تبلیغات این نشست ها آغاز شده است.با این کار آثار با کیفیت و کم کیفیت حوزه ترجمه را مشخص می کنیم چرا که آثار با کیفیت, حوزه ترجمه را ارتقا می دهد و آثار کم کیفیت حوزه ترجمه تنها باعث نابودی درختان و محیط زیست می شود. هدفمان از نقد ,بهبود و اصلاح آثاری است که در حوزه ترجمه منتشر می شود.

وی با اشاره به اینکه دوره تربیت منتقد در حوزه ترجمه منتقدان این حوزه در بالاترین سطح تربیت می شوند، گفت: منتقدان با مدل های نقد ترجمه در دوره تربیت منتقد در حوزه ترجمه  آموزش می بینند. از افرادی که در این دوره آموزش می بینند، به عنوان منتقد استفاده می کنیم و هر اثر جدی در حوزه ترجمه نقد می شود. به نقد ترجمه های موازی که با هدف سود آوری منتشر می شوند می پردازیم و نشان می دهیم این ترجمه ها چه وضعیتی را در حوزه ترجمه ایجاد کرده اند.

انتهای پیام/


مترجمان صاحب اثر بیمه می شوند/ تشریح جزئیات دوره تربیت منتقد ترجمه
:
امتیاز : 4.3 تعداد رای : 14

پربازدیدترین اخبار

همراهان

گزارش ها

گزارش لحظه‌به‌لحظه؛ کشتی آزاد قهرمانی‌جهان| طلسم نحسِ فینال امروز برای ایران شکسته می‌شود؟

گزارش لحظه‌به‌لحظه؛ کشتی آزاد قهرمانی‌جهان| طلسم نحسِ فینال امروز برای ایران شکسته می‌شود؟

گزارشی از یک رقابت نجومی در «راهنمای مسافران کهکشان»

گزارشی از یک رقابت نجومی در «راهنمای مسافران کهکشان»

گزارش تصویری دیدار تیم های ملی والیبال ایران و چین تایپه

گزارش تصویری دیدار تیم های ملی والیبال ایران و چین تایپه

افزایش جرایم مختلف در کانادا/سی‎بی‎سی: جرایم گزارش شده از سوی پلیس کانادا برای چهارمین سال پیاپی افزایش یافت

افزایش جرایم مختلف در کانادا/سی‎بی‎سی: جرایم گزارش شده از سوی پلیس کانادا برای چهارمین سال پیاپی افزایش یافت

گزارش رسانه انگلیسی از تاریخ سازی بانوی وزنه بردار ایرانی

گزارش رسانه انگلیسی از تاریخ سازی بانوی وزنه بردار ایرانی

گزارش رسانه آلمانی درباره وحید هاشمیان و تیم ملی فوتبال ایران

گزارش رسانه آلمانی درباره وحید هاشمیان و تیم ملی فوتبال ایران